13 Mars 2019
Divulgâcher
Nom des passeurs : Céline et Cyrille, les copines du lundi à la reliure
Lieu de découverte : en travaillant, on cause culture, films, livres et forcément, dans l'enthousiasme, on en raconte plus que ce qu'il faudrait ! Et voilà le plaisir gâché car l'intrigue est dévoilée.
Les anglophones diront que nous avons spoilé. Nos amis québecois disent « divulgâcher », mot-valise qui, attention, n'est pas valable au scrabble.
En anglais, le mot spoiler (du verbe to spoil qui signifie gâcher ou gâter) possède plusieurs significations : c'est un terme technique en aérodynamique, il est aussi employé pour désigner un document ou un texte qui dévoile tout ou une partie de l'intrigue d'une œuvre - le Grand dictionnaire terminologique de l'Office québécois de la langue française propose « divulgâcheur ». Ce terme anglais est directement issu de l'ancien français espoillier1 (qui donnera « spolier » en français moderne), verbe provenant du latin spoliare signifiant « ruiner », « piller ». Le terme spoiler, comme une grande partie du lexique anglais est donc un dérivé direct du français (ancien français en l'occurrence).